Nghị Quyết Của Hội Liên Hữu Phật Giáo Thế Giới Về Quyền Động Vật

27 Tháng Bảy 201200:00(Xem: 13909)

NGHỊ QUYẾT
CỦA HỘI LIÊN HỮU PHẬT GIÁO THẾ GIỚI
VỀ QUYỀN ĐỘNG VẬT

by Janaka Perera, Lankaweb, July 22, 2012

Hội Liên hữu Phật giáo Thế giới (The World Fellowship of Buddhists) trong Tuyên bố cuối cùng của mình đọc tại lễ bế mạc Đại hội WFB lần thứ 26 được tổ chức tại Yeosu, Hàn Quốc, từ ngày 11 đến 16-6-2012, đã kêu gọi nhân loại hãy mở rộng lòng từ bi và nhân hậu đối với tất cả chúng sinh theo chủ trương của Đức Phật.

Xét Rằng

Phật giáo đặt trọng tâm cao độ và rõ ràng về hòa bình và bất bạo động, thể hiện mối quan tâm đạo đức và tôn trọng cuộc sống của tất cả chúng sinh trên cơ sở không thể chối cãi rằng sự sống là quý báu đối với tất cả mọi loài, và tán dương sự vun bồi của lòng nhân ái, lòng từ bi sánh ngang với tấm lòng của một người mẹ, người bảo vệ cuộc sống của đứa con duy nhất của mình, và kêu gọi nhân loại hãy yêu thương tất cả chúng sinh với một trái tim vô biên tỏa khắp trên toàn thế giới (Theo Kinh Từ Bi);

Xét Rằng

Bảo vệ môi trường sinh thái bao gồm cả các sinh vật đang sống trong đó là hết sức quan trọng, và trách nhiệm đạo đức, trách nhiệm công dân đã được định hình trên nhân tính của mỗi con người nhằm ngăn ngừa sự giảm bớt nhanh chóng nguồn tài nguyên của trái đất vốn rất hữu hạn, tương tự như vậy việc giảm thiểu sự lạm dụng và đối xử tàn ác đã được cam kết trên động vật là một nghĩa vụ đạo đức cần phải được nhấn mạnh và hỗ trợ đặc biệt bởi các tổ chức Phật giáo, đã cam kết sẽ tuyên truyền, nhân rộng, và vận dụng trong Phật giáo;

Xét Rằng

Hội Liên hữu Phật giáo Thế giới (WFB) đã thể theo sự cần thiết phải hỗ trợ nhân đạo trên thế giới bằng việc thiết lập một Uỷ ban thường vụ về các hoạt động nhân đạo;

Văn bản này được thông qua bởi Hội đồng WFB tại Hội nghị WFB 2012 tại Hàn Quốc nhằm thành lập một tiểu ban về quyền động vật dưới sự bảo trợ của Ủy ban Thường vụ về các hoạt động nhân đạo:

i) Thúc đẩy phúc lợi động vật nói chung phù hợp với giáo lý của Phật giáo về lòng từ bi đối với tất cả chúng sinh,

ii) Giám sát và thực thi pháp luật về Bảo vệ và Phúc lợi Động vật ở các nước khác nhau nhằm thúc đẩy việc cải cách và cập nhật luật này kết hợp với các tiêu chuẩn hiện đại trong việc đối xử với động vật, và

iii) Báo cáo hàng năm với các khuyến nghị và biện pháp được thông qua đối với công tác phòng chống việc đối xử tàn ác và lạm dụng động vật và thúc đẩy quyền lợi động vật trong các nước thành viên của WFB, và trong phần còn lại của thế giới.

 

The full text of this draft Resolution reads as follows: 

Whereas

Buddhism places an unequivocal high emphasis on peace and non –violence, expresses moral concern and respect for the lives of all living beings on the indisputable basis that life is dear to all, and extols the cultivation of loving – kindness and compassion on par with that of a mother who protects with her life her only child, and calls on humanity to cherish all living beings with a boundless heart radiating kindness over the entire world (Karaniya Metta Sutta);

 Whereas

As much as the protection of the ecological environment including its living creatures is of paramount importance, and a moral and civic responsibility has been cast on humanity to prevent the rapid diminution of earth’s resources which are finite, likewise the curtailment of the abuse and cruelty committed on animals is a moral obligation that need to be emphasized and supported particularly by Buddhist Organisations committed to the propagation and spread, and practice of Buddhism;

 Whereas

The World Fellowship of Buddhists (WFB) has responded to the need for supporting humanitarian causes in the world by establishing a Standing Committee on Humanitarian Services;

It is Hereby Resolved by the General Council of the WFB at the WFB Korea Conference 2012 to establish a Sub – Committee on Animal Welfare under the aegis of the Standing Committee on Humanitarian Services:

i) To promote Animal Welfare generally in accordance with the Buddhist tenets of compassion for living beings,

ii) To monitor legislation and enforcement of laws on Animal Protection and Welfare in various countries with a view to ushering in reform and updating of such legislation incorporating modern standards of treatment of animals, and

iii) To provide an Annual Report with Recommendations and Measures adopted towards the prevention of cruelty and abuse of animals; and promotion of animal welfare in the member countries of WFB, and in the rest of the world.

Source: http://www.lankaweb.com/news/items/2012/07/22/world-fellowship-of-buddhists-takes-step-towards-promotion-of-animal-welfare/

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
06 Tháng Năm 2015(Xem: 7471)
Hội nghị thượng đỉnh toàn cầu về Từ Bi nhằm tôn vinh Đức Đạt Lai Lạt Ma, người đã cống hiến suốt đời mình truyền bá thông điệp hòa bình, lòng nhân ái và từ bi phổ quát trên toàn thế giới.
05 Tháng Năm 2015(Xem: 6286)
Giống như nước, giống như đất, và giống như gió, giống như những loại cây thuốc chữa lành bệnh, và giống như bóng râm của cây cối; Ngay tức khắc, ngài đem hết sức mình, không chút do dự, giúp đỡ người khác khi cần ngài.
03 Tháng Năm 2015(Xem: 8762)
Một bức tượng Phật ngồi giữa đống đổ nát của một ngôi chùa bị sụp đổ vào ngày 29 tháng 4 năm 2015 tại Bhaktapur, Nepal.
30 Tháng Tư 2015(Xem: 6155)
Kính thưa Đức Đạt Lai Lạt Ma, Trong bảng danh sách báo Nữu Ước, những tác phẩm đứng đầu bán chạy nhất Hoa Kỳ, có một quyển sách của ngài tên là "Nghệ Thuật Hạnh Phúc", trong đó có một đoạn ngài viết như sau:
28 Tháng Tư 2015(Xem: 12238)
Tờ Thời Luận San Francisco (San Francisco Chronicle) một nhật báo lớn của Mỹ, ngày 17 tháng 9 năm 2008 có đăng một bài mang tựa: "Đạo Ki-tô đang phát triển nhanh chóng ở Mông Cổ, các nhà truyền giáo đã cải đạo cho hàng nghìn người trong khi những người Phật Giáo đang nơm nớp lo sợ là truyền thống văn hóa của mình sẽ bị mất đi"
27 Tháng Tư 2015(Xem: 7722)
Like a bright cloud floating over the dark sky, Như một áng tinh vân bay qua bầu trời tăm tối / Like a drop of pure water in a barren desert, Như một giọt nước trong lành giữa sa mạc cằn khô /Like a twinkling dot of light in a sombre night dream,Như một đốm sáng lung linh trong đêm tối mộng hồ
26 Tháng Tư 2015(Xem: 7423)
Lời cầu nguyện Ngôn Từ Chân Lý này, được sáng tác bởi Ngài His Holiness Tenzin Gyatso , Đức Đạt Lai Lạt Ma thứ 14 của Tây Tạng, vào 29 tháng 9 năm 1960 tại trụ sở tạm thời của Ngài ở Ashram Swarg tại Dharamsala, Quận Kangra, bang Himachal, Ấn Độ.
25 Tháng Tư 2015(Xem: 7606)
Đức Đạt Lai Lạt Ma đọc lời cầu nguyện mở đầu buổi họp của Thượng Viện Hoa Kỳ vào sáng Thứ Năm, ngài nói rằng "Tôi chỉ là một nhà sư Phật Giáo đơn giản, thế nên, tôi cầu nguyện Đức Phật và các vị thiện thần khác."