Thông điệp Vesak 2015 của Tổng Thư ký Ban Ki-moon

11 Tháng Sáu 201509:38(Xem: 7417)
Thông điệp Vesak 2015 của Tổng Thư ký Ban Ki-moon

ban_ki_moonNhân dịp Đại lễ Vesak, tôi xin gửi lời cầu chúc đặc biệt đến các nạn nhân trong trận động đất ở Nepal, một đất nước đã tạo cơ duyên cho Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc có quyết định về Đại lễ kỷ niệm chung này. Mong rằng người dân Nepal mặc dù làm lễ kỷ niệm Phật đản năm nay giữa sự đổ nát vẫn có được niềm an ủi từ lời cầu chúc của nhân loại trên toàn thế giới trong tình tương thân tương ái.

Tinh thần Ngày Phật đản có thể tạo sinh khí hồi ứng toàn cầu trước những thách thức trong cuộc sống chúng ta ngày nay. Công tác của Liên Hiệp Quốc tiến hành trong năm nay về các mục tiêu phát triển bền vững và thỏa thuận mới, có ý nghĩa đối với sự biến đổi khí hậu, chúng ta cần lưu tâm đến giáo pháp của Đức Phật dạy rằng đời sống và môi trường trên căn bản chỉ là một. Và sự quán chiếu của Đức Phật rằng tất cả các dân tộc đều có liên quan với nhau, nhắc cho chúng ta ý thức tầm quan trọng của sự đoàn kết như trong một gia đình nhân loại cùng hóa giải chia sẻ cuộc đấu tranh chung dựa trên các giá trị chung.

Tôi mong các thành viên và các lãnh tụ của tất cả các giáo phái tôn giáo hãy kết nối với Liên Hiệp Quốc để hồi ứng trước những bạo động mất an ninh và nguy hiểm gần đây của chủ nghĩa cực đoan. Hướng tới mục tiêu đó, chúng ta vừa mới chào đón những nhân vật lỗi lạc từ các tôn giáo lớn trên thế giới tụ hội về tham gia hai ngày Đại lễ của Liên Hiệp Quốc để thúc đẩy tinh thần khoan dung và hòa hợp.

Giải pháp cấp thiết để vượt qua mọi bất đồng nằm ở trọng tâm giáo pháp của Đức Phật, đó là thực tập hạnh từ bi, một đạo lý vượt thời gian.

Chúng ta hãy đón mừng Ngày Phật đản với một một cam kết là chăm sóc cho những con người bất an nhất trong xã hội của chúng ta và tạo một tương lai tốt đẹp cho tất cả.

 

BAN KI-MOON

THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS

On this Day of Vesak, I extend special greetings to the victims of the earthquake in Nepal, a country that was instrumental in leading the United Nations General Assembly to designate this observance. I hope that the Nepalese people observing this holiday amid the rubble are able to take some measure of comfort from its message of human solidarity.

The spirit of Vesak can help to animate a global response to the challenges of our day. As the United Nations works for the adoption this year of a set of new sustainable development goals and a meaningful new agreement on climate change, we would do well to heed the Buddhist teaching that life and the environment are essentially one. And the Lord Buddha’s observation that all peoples are interconnected reminds us of the importance of uniting as one human family resolved to address our shared struggles based on common values.

I have asked members and leaders of all faith communities to join the United Nations in responding to the recent dangerous and destabilizing rise of violent extremism. Toward that end, we recently welcomed eminent figures from the world’s major religions to two days of meetings at the United Nations on promoting tolerance and reconciliation.

The imperative of transcending differences lies at the heart of Buddhist teachings, whose injunctions to practice compassion are timeless.

Let us celebrate Vesak Day with a pledge to care for the most vulnerable people in our societies and, in the process, create a better future for all

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
13 Tháng Sáu 2015(Xem: 10135)
12 Tháng Sáu 2015(Xem: 12701)
Đây là bài Diễn văn của Giáo sư Tiến sĩ Damien Keown trong Đại lễ Vesak Liên Hiệp Quốc – lần thứ 12, tổ chức tại Thái Lan từ ngày 28 – 30 tháng 5 năm 2015 với chủ đề hội thảo “Phật giáo và Khủng hoảng Thế giới”
24 Tháng Năm 2015(Xem: 12786)
Bốn biển, năm châu thơm ngát hương trầm- Mừng Đản Sanh, bậc Xuất Trần Vô Thượng Sĩ- NGƯỜI đến từ huyền nhiệm, linh thiêng- Phúc lành vô khả tỷ- Rồi Xuất Gia, Đắc Đạo, Niết Bàn!
23 Tháng Sáu 2014(Xem: 10989)
Hiện tình Việt Nam là nguy cơ hơn bao giờ hết, vì về mặt nội trị có quá nhiều bất ổn và về mặt đối ngoại có quá nhiều tổn thương. Lý do chính là vì lãnh đạo đất nước đặt quyền lợi Trung Quốc và quyền lợi riêng lên trên quyền lợi của dân tộc. Mọi vấn đề hiện nay có thể sẽ được giải quyết được một phần nào khi có sự hiểu biết của toàn dân, đồng thuận chính trị, và quyết tâm chuyển hướng...
18 Tháng Sáu 2014(Xem: 12873)
Một trong những vị cao tăng của Úc, ngài Ajahn Brahm, được Việt Nam mời đọc tham luận về “ Bình Đẳng Giới và Trao Quyền cho Nữ Giới ” tại đại lễ Vesak Liên Hiệp Quốc ở Việt Nam vào tháng 5 , 2014. Thật không may là Ajahn Brahm đã không được phép trình bày bài tham luận này do một lệnh cấm từ Ban Tổ Chức UN Vesak áp đặt chỉ một ngày trước khi hội nghị bắt đầu.
16 Tháng Sáu 2014(Xem: 12559)
Tham luận “The Way to World Peace via an Integrated Kantian and Buddhist Perspective” được tác già trình bày tại Diễn Đàn Phật Giáo và Xây Dựng Hoà Bình Thế Giới, Trung Tâm Hội Nghị Quốc Tế Bái Đính, Ninh Bình ngày 9.5.2014 và in trong Buddhist Contribution to Global Peace Building,
25 Tháng Năm 2014(Xem: 8383)
Sau thành công của Đại lễ Vesak Liên Hiệp Quốc năm 2008, Ủy ban Tổ chức quốc tế (IOC) bao gồm đại diện của các truyền thống Phật giáo ở nhiều quốc gia và vùng lãnh thổ...
22 Tháng Năm 2014(Xem: 8162)
Đại lễ Vesak 2014 LHQ đã khép lại với sự thành công rực rỡ của mùa đại lễ Vesak 2014 lần này, Việt Nam và Phật giáo Việt Nam sẽ để lại ấn tượng tốt đẹp trong lòng của bạn bè Quốc tế khắp nơi.