Thông điệp chúc mừng lễ Phật Đản của Ngoại trưởng Hoa Kỳ John Kerry

24 Tháng Năm 201607:53(Xem: 5195)

us-state-department
Ngày Lễ Vesak

THÔNG CÁO BÁO CHÍ 
John Kerry Bộ Trưởng Ngoại giao Washington, DC
Ngày 19 tháng 5 năm 2016

 

Thay mặt Tổng thống Obama và nhân dân Hoa Kỳ, tôi mến tặng những lời chúc nồng nhiệt nhất đến tất cả những người đang làm lễ kỷ niệm ngày Vesak.

Chúng tôi cầu chúc quý vị một kỳ lễ tưởng niệm vui vẻ của ba sự kiện Đản Sinh, Thành Đạo, và Niết-bàn của đức Phật Cồ-đàm, Người sáng lập đạo Phật.

Sự tôn kính trong ngày Phật Đản, chúng tôi ghi nhận rằng đạo Phật, một trong những tôn giáo lâu đời nhất trên thế giới, đã đóng góp tư tưởng, văn hóa, và tín ngưỡng cho nhân loại hơn hai nghìn năm qua.

Vesak được nhiều cộng đồng Phật giáo khác nhau tổ chức ở Châu Á, ở nơi đây tại Hoa Kỳ, và khắp nơi trên thế giới.

Đó là thời điểm tuyệt vời để chúng ta có thể tham gia vào việc cầu nguyện và suy nghiệm về các giá trị đạo đức, trí tuệ, dũng lực, và tâm từ bi.

Khi quý vị cùng với gia đình và bạn bè tụ tập để làm lễ Vesak, thì nên biết rằng đất nước Hoa Kỳ sẵn sàng ủng hộ các nỗ lực của những người có chánh tín đang thuyết giảng và thực hành tâm khoan dung và tôn kính mọi người.

Kính chúc tất cả quý vị tận hưởng lễ Vesak an bình và vui vẻ.

(Thích Trừng Sỹ chuyển ngữ)


Dưới đây là nguyên tác bản Anh ngữ từ Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ:

 

us-state-department
Press Statement

John Kerry
Secretary of State

Washington, DC

May 19, 2016

On behalf of President Obama and the American people, I offer our warmest wishes to all those celebrating Vesak Day.

We wish you a joyous commemoration of the birth, enlightenment, and passing of Siddhartha Gautama, the founder of Buddhism. In honor of Vesak Day, we recognize the contributions to thought, culture, and belief that Buddhism, one of the oldest religions in the world, has made for over 2,500 years.

Vesak is celebrated by diverse Buddhist communities in Asia, here in the United States, and around the world. It is a wonderful time to engage in prayer and reflect on the virtues of wisdom, courage, and compassion. As you gather with family and friends to celebrate Vesak, know that the United States supports the efforts of people of every faith who preach and practice tolerance and respect for all.

May you all enjoy a peaceful and joyful Vesak.

http://www.state.gov/secretary/remarks/2016/05/257405.htm

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
28 Tháng Tư 2017(Xem: 5930)
20 Tháng Tư 2017(Xem: 4635)
20 Tháng Năm 2016(Xem: 6283)
Vẫn như mọi năm, tháng Tư âm lịch ngày trăng tròn là ngày kỉ niệm Đức Phật đản sanh. Theo truyền thống Phật giáo thì vào ngày này các chùa chiền, tự viện đều trang nghiêm thiết trí lễ đài, tiến hành các khóa lễ để chào mừng ngày Đức Phật ra đời.
17 Tháng Năm 2016(Xem: 6052)
Nói đến Phật đản, người ta thường quan niệm rằng Đức Phật sanh ra trên cuộc đời này để giáo hóa chúng sanh. Tuy nhiên, theo tinh thần Pháp Hoa, Đức Phật không phải chỉ có một sanh thân Thích Ca Mâu Ni và không phải Đức Phật chỉ mới Đản sanh trên thế gian này cách đây hơn 25 thế kỷ.