Giấc Ngủ Ngon, Kinh Tăng Chi Bộ

06 Tháng Hai 201514:32(Xem: 7420)
Giấc Ngủ Ngon, Kinh Tăng Chi Bộ 
Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến
(Good Sleep, Anguttara Nikaya 
Translated by Nyanaponika Thera & Bhikkhu Bodhi - Source: www.bps.lk)

Giấc Ngủ Ngon, Kinh Tăng Chi Bộ
Chuyển Ngữ: Nguyễn Văn Tiến

Như vầy tôi nghe. Có một thời Đức Phật sống trong xứ Alavi, ngài nằm nghỉ trên đống lá trải trên con đường mòn còn dấu vết chân trâu bò, trong khu rừng cây siṃsapa.

Vào lúc ấy, Hoàng Tử Hatthaka của xứ Alavi [36] trong khi đi dạo ngang qua đó, rồi Hoàng Tử thấy Đức Thế Tôn ngồi trên đống lá. Hoàng Tử Hatthaka đến gần Đức Thế Tôn đảnh lễ ngài, rồi ngồi xuống một bên và nói với Đức Thế Tôn:

"Bạch Thế Tôn, ngài ngủ có ngon giấc không?"

"Hoàng Tử, ta đã ngủ rất ngon giấc. Ta là một trong số những người trên thế giới mà luôn luôn ngủ ngon giấc."

"Bạch Thế Tôn, ở đây đêm đông thì lạnh buốt vì trong một tuần lễ mà sương xuống đóng băng. Mặt đất thì lạnh cứng và lồi lõm vì bị đập nện, dẫm lên do chân trâu bò, đám lá trải lên mặt đất làm giường thì mỏng, lá trên cây thì thưa thớt, chiếc áo mầu vàng nâu của nhà sư mặc thì cũng lại mỏng, mỗi khi những cơn gió thổi qua thì lại mang theo giá buốt. Thế mà, Đức Thế Tôn lại nói rằng ngài đã ngủ rất ngon giấc, và ngài là một trong số những người trên thế giới mà luôn luôn ngủ ngon giấc."

"Hoàng Tử, ta có câu hỏi cho Hoàng Tử, để xem Hoàng Tử trả lời ta như thế nào. Giả sử có ông chủ nhà hoặc là con trai của ông ta, sống trong ngôi nhà có lợp mái, nhà được tô phết hồ bên trong và bên ngoài, nhà chống được mưa gió, cửa có chốt cài đóng chặt chẽ và cửa sổ cũng đóng lại. Trong nhà trên chiếc giường, có phủ tấm chăn trải giường rộng và dài bằng len mầu đen, chiếc ra trải giường bằng len trắng, rồi lại một chăn trải giường nhồi bông gòn được trang trí bằng hoa, rồi lại trải lên một tấm chăn phủ thật đẹp bằng da của con sơn dương, nóc giường có lọng che, cả đầu và chân giường đều có những chiếc gối êm ái mầu đỏ. Không khí trong nhà đang ấm áp lên, vì được thắp sáng bằng ngọn đèn dầu và cả bốn bà vợ của người chủ nhà đang vui vẻ săn sóc cho ông chồng. Như thế, Hoàng Tử nghĩ người chủ nhà sẽ ngủ ngon giấc hay không, ý kiến của Hoàng Tử ra sao?"

"Chắc chắn ông ta sẽ ngủ ngon giấc, Bạch Thế Tôn. Ông ta sẽ là một trong số những người trên thế giới ngủ ngon giấc."

"Hoàng Tử nghĩ gì khi ông chủ nhà hoặc người con trai của ông ta, bị buồn phiền vì sức khỏe hoặc bị buồn phiền vì tâm trí gây nên bởi dục vọng, sự thù ghét, và si mê, chúng đã dày vò ông rồi làm ông ta mất ngủ?"

"Bạch Thế Tôn, điều nầy chắc chắn là như vậy."

"Hoàng Tử, lúc người chủ nhà nầy bị dày vò bởi lòng tham sân si, và đấy chính là lúc làm ông ta mất ngủ, ngược lại, Như Lai đã loại bỏ được tất cả lòng tham sân si, cắt bỏ chúng tận gốc rễ, giống như gốc cây cọ trơ trụi không còn ra hoa trái nữa, bởi vì lòng tham sân si đã bị hoàn toàn xóa sạch, nên chúng không thể nào phát sinh ra trong tương lai. Hoàng Tử, vì thế, nên ta đã ngủ ngon giấc."

A-La-Hán là người dập tắt ngọn lửa dục vọng

Nên luôn luôn ngủ ngon giấc;

Người không còn bám víu vào ham muốn nhục dục,

Người đã tự do không còn bám trụ, và giữ tâm tĩnh lặng.

Người cắt đứt mọi dây ràng buộc,

Người loại bỏ mọi lo lắng, phiền não sâu kín trong lòng,

Bậc An Lạc ngủ ngon giấc,

Vì người sống với tâm hoàn toàn bình an.

 

[36] Hatthaka là con trai của vua Alavi và đã trở thành vị A-Na-Hàm [không còn tái sinh vào cõi dục giới]. Hoàng Tử được Đức Phật ca ngợi như một cư sĩ gương mẫu, và ngài đã tuyên dương Hoàng Tử là cư sĩ hàng đầu vì đã thực hiện được bốn cơ sở về lòng từ bi như:

a) Hoàng Tử cúng dường và bố thí.

b) Hoàng Tử nói lời ái ngữ.

c) Hoàng Tử làm việc thiện lành.

d) Hoàng Tử đối xử bình đẳng với mọi người.

Good Sleep, Anguttara Nikaya
Translated by Nyanaponika Thera & Bhikkhu Bodhi

Thus have I heard. On one occasion when the Blessed One was dwelling in the Āḷavi country, he rested on a heap of leaves spread on a cattle track in a siṃsapa forest.

At that time Hatthaka of Āḷavi [36] passed that way while taking a walk and there he saw the Blessed One seated on the heap of leaves. Having approached the Blessed One and paid homage to him, Hatthaka sat down to one side and said to the Blessed One:

blank
Hoàng Tử Hatthaka xứ Alavi, hỏi Đức Phật là ngài có ngủ ngon giấc không, trong một đêm đông giá buốt?

“Venerable sir, has the Blessed One slept well?”

“Yes, prince, I slept well. Among those in the world who always sleep well, I am one.”

“But, Lord, the winter nights are cold and this is a week of frost. Hard is the ground trampled by the hoofs of cattle, thin is the spread of leaves, sparse are the leaves on the trees, thin are the tawny monk’s robes and cold blows the wind. Yet the Blessed One says that he has slept well and that he is one of those in the world who always sleep well.”

“Now, prince, I shall put a question to you about this and you may reply as you think fit. What do you think of this, prince? Suppose there is a householder or a householder’s son living in a house with a gabled roof, plastered inside and out, protected against the wind, with fastened door bolts and windows closed. And there is a couch in the house, covered with a long-fleeced, black woollen rug, with a bedspread of white wool, a coverlet decorated with flowers, spread over with an exquisite antelope skin, having a canopy overhead, and scarlet cushions at both ends. Also a lamp is burning there and his four wives attend on him pleasantly. What do you think, prince: would that person sleep well or not, or what is your opinion about this?”

“He will surely sleep well, Lord. He will be one of those in the world who sleep well.”

“What do you think, prince? Might there not arise in that householder or householder’s son vexations of body or mind caused by lust, hatred, and delusion, which torment him so that he would sleep badly?”

“That may well be so, Lord.”

“Now, prince, the lust, hatred, and delusion by which that householder is tormented, and which cause him to sleep badly, have been abandoned by the Tathāgata, cut off at the root, made barren like palm-tree stumps, obliterated so that they are no more subject to arise in the future. Therefore, prince, I have slept well.”

The brahmin who is quenched within

Always sleeps happily;

He does not cling to sensual desires,

Free from props, one cool in mind.

Having cut all straps of attachment,

Removed care deep within the heart,

The Peaceful One sleeps happily,

Attained to perfect peace of mind.

 

FOOTNOTE:

[36] Hatthaka was a son of the king of Āḷavi and became a non-returner (anāgāmi). He was praised by the Buddha as a model for lay followers and declared the foremost lay disciple among those who win a following through the four bases of beneficence (saṅgaha-vatthu; see Text 129).

http://www.bps.lk/olib/wh/wh155-u.html#S21

Gửi ý kiến của bạn
Tên của bạn
Email của bạn
21 Tháng Tư 2016(Xem: 7037)
Như vầy tôi nghe: Một thời Thế Tôn trú ở Sàvatthi, tại Jetavana, ngôi vườn ông Anàthapindika. Lúc bấy giờ, Bàhiya Daruciriya trú ở Suppàraka, trên bờ biển, được cung kính, tôn trọng đảnh lễ, cúng dường và nhận được y, đồ ăn khất thực, sàng tọa, dược phẩm trị bệnh. Rồi Bàhiya Dàcuciriya khởi lên tư tưởng như sau: "Với ai là bậc A-la-hán hay đang đi trên con đường A-la-hán, ta là một trong những vị ấy ". Rồi một Thiên nhân, trước là bà con huyết thống với Bàhiya Dàruciriya, vì lòng từ mẫn, vì muốn lợi ích, với tâm của mình biết tâm tư của Bàhiya Dàruciriya, đi đến Bàhiya Dàruciriya và nói như sau:
14 Tháng Tư 2016(Xem: 5699)
Tôi đã nghe nói rằng, có một thời Đức Phật đã sống với những người ở vùng Sumbhan. Lúc bấy giờ, trong vùng Sumbhan nầy, có một tỉnh tên là Sedaka. Ở đó, Đức Phật đã gọi chư tăng, "Nầy các Tỳ Kheo!" "Dạ thưa Đức Thế Tôn," chư tăng đồng trả lời.
02 Tháng Tư 2016(Xem: 6693)
Được nghe Đức Phật đích thân thuyết pháp là một nhân duyên hy hữu, một công đức vô lượng, và may mắn hãn hữu trong đời. Những lời chúng ta nghe kể lại ở đây hay được thuyết pháp từ những người kém trí tuệ và đạo đức cho dù có lập lại chính xác từng lời từng chữ từ kim khẫu của Đức Thế Tôn vẫn không có đủ hấp lực, mãnh lực và công lực sư tử hống để giác ngộ nổi cho người nghe. Tuy nhiên, khi đọc, nghe được những lời vàng ngọc của Đức Thế Tôn dù qua bất cứ một phương tiện nào cũng như là những hạt nhân giác ngộ được cấy vào trong ý thức của chúng ta chờ nhân duyên chín ‘muồi’ để đơm hoa kết quả Phật tánh.
29 Tháng Ba 2016(Xem: 5622)
Lời Đức Phật dạy rất mực thâm sâu. Kinh nào cũng cần nghiền ngẫm, cần tu học với từng lời dạy một. Trong đó có nhiều kinh liên hệ tới sự chết. Nơi đây, bài viết này sẽ dịch hai kinh: Ud 7.10 và SN 44.9. Cả hai kinh đều dẫn tới nhiều suy nghĩ cho người học Phật.
02 Tháng Mười Hai 2015(Xem: 6779)
Có một số kinh được Đức Phật đưa ra và gọi đó là giáo pháp ngắn gọn, để dạy một số chư tăng khi quý ngài bạch rằng tuổi đã cao, bây giờ cần một lời dạy giáo pháp ngắn gọn để lui về một góc rừng tu hành khẩn cấp.
22 Tháng Mười Một 2015(Xem: 7491)
Trong một số bài trước, chúng ta đã thấy Đức Phật trong vài kinh đã đưa ra một số giáo pháp ngắn gọn, để dạy một số chư tăng khi quý ngài bạch rằng tuổi đã cao, bây giờ cần một lời dạy để lui về một góc rừng u tịch tu hành khẩn cấp.
06 Tháng Mười Một 2015(Xem: 7866)
Đức Phật chỉ đường Giới Định Huệ là để giải thoát khỏi Tham Sân Si, ba độc đã lôi kéo chúng ta nhiều đời. Từ giáo pháp nhà Phật, hiện nay, các nhà khoa học Tây phương đã chọn ra một phần thích nghi để sử dụng cho nhiều trường hợp có lợi cho nhân loại và xã hội – trong đó, chánh niệm, thường dịch là mindfulness, được quan tâm, ưa chuộng nhất.
21 Tháng Mười 2015(Xem: 7800)
Phật Giáo là đạo giải thoát, vượt bờ sinh tử, xa lìa muôn kiếp mê lầm bể khổ. Đức Phật thường nói rằng chỉ có một cách duy nhất vượt qua bờ phiền não là: xa lìa tham sân si. Và ngài nói, chìa khóa xa lìa phiền não là tam học: giới định huệ. Như thế, cả phiền não và xa lìa phiền não đều là tâm. Ngắn gọn, Phật Giáo là pháp tu tâm.
08 Tháng Mười 2015(Xem: 6501)
Thuộc Tăng Chi Bộ (Anguttaranikàya) của Kinh tạng Pàli, đây là một bài kinh được tụng đọc thường nhật ở các xứ Phật giáo Nam Truyền, vừa như một thoại đầu cho hành giả mà cũng vừa là bài kinh hộ niệm cho người bệnh.